由「風之后」珊珊炒飯到苦瓜炒蛋 李麗珊:持續為人生注入豐富食材
隨意於任何搜索引擎輸入「滑浪風帆李麗珊」,結果離不開「風之后」、「1996年香港奧運第一金」、「香港運動員不是垃圾」等。近年題目則以「人生下半場」的退役生活點滴及湊女心得等為主。適逢今年奧運年,再次與這位香港奧運金牌第一人對談,談的當然不再是網上找到的資訊,而是探究這位金牌運動員走進人生另一個階段後,如何讓自己繼續不停邁步前進。「這些年來,訪問由退役談到育兒,現在女兒都快到桃李年華,是時候花多一點時間在自己身上。」所以這次邀約訪問時,珊珊提議談談她近期最熱衷的下廚,角度新鮮得來又很貼地。
TEXT BY GOOSIE LAM PHOTO BY BEN TAM(部分由受訪者提供)
SPECIAL THANKS TO THE PARK LANE HONG KONG FOR THE PERFECT LOCATION
為節衣縮食逼着下廚
珊珊成長時其中一個最重要的地方,是舅父經營的長洲滑浪風帆中心及露天茶座,有到過茶座也知道一道必吃的招牌「珊珊炒飯」。不要輕看這碟炒飯,它不單馳名長洲,即使遠在歐洲的外國人亦吃得津津樂道,更可說是間接助珊珊踏上奪金之路。「1990年時加入港隊,那時為爭取好成績,要我耗盡銀行積蓄也要跟隨教練到歐洲集訓,一來可以熟習比賽場地與天氣,二來能從歐洲選手身上偷師。那時人在異鄉,而且集訓一去就是三個月,在節衣縮食的大前題下,逼着自己下廚。」
小時候的珊珊已經很懂事,她從不喜歡下廚,但總會為家人到市場買材料備菜。「我在十兄弟姊妹之中排行第八,因為大家姐跟三家姐均是廚藝了得之人,家裡有了這兩位廚娘打點,我只需負責到街市買餸。後來遷到舅父家,在露天茶座幫手,才真正開始走入廚房。幫廚師備菜的同時,還偷了點師。」
鏡頭一轉,珊珊加入了港隊,並隨隊到歐洲集訓。「那時才知道從茶座學來的煮食技巧有多重要,因為當時港隊還未有成績,資助少之又少。為省機票錢便買架『錢七』自駕到每個訓練地點,白天訓練,夜晚在車內或旁邊紥營露宿,每天也是捱着過。那時歐洲天氣冷,訓練又極消耗體能,一日三餐也只求有食物填飽肚子,哪有時間談營養。碳水化合物最飽肚嘛,加上歐洲人都很節儉,早餐與午餐通常都只吃麵包,到晚餐才有一餐熱食,食材也不多,所以即使說晚餐較豐富,也是來來去去的炒飯、炒意粉。而外出用餐又花錢花時間,還是自己下廚更划算。」
當年香港滑浪風帆代表隊還未有成績,資助之少,珊珊唯有自資硬着頭皮往歐洲集訓。體能消耗高,一日三餐卻只得麵包,身材明顯較其他歐洲選手單薄。一碟炒飯換來幾道金牌
原來在歐洲集訓的日子,珊珊練風帆之餘亦練了廚藝。「因為人生路不熟,唯有靠從旁遠觀其他歐洲選手的訓練,學習站姿、搖帆等技巧等,然而單憑肉眼,學到的始終只是表面皮毛,內裡有何竅門秘訣,只能靠坐下來交流傳才能知曉。那時心想,不如以邀請他們來吃我的正宗炒飯為名,藉此打開話匣子吧。」
結果,珊珊炒飯不單填飽一隊人的肚子,外國選手更吃得津津有味。飯桌上的話題由炒飯開始,慢慢轉到風帆技巧。「那時硬着頭皮搏一搏,問餐館老闆借來食材與爐頭便埋首炒飯。慶幸當地飯種與香港不一樣,其中一隻叫Uncle Ben's的米飯很乾身,不用隔夜也不黏鑊,很容易就炒出粒粒分明的靚飯。」珊珊謙虛指那時的外國人未嘗過正宗炒飯,所以對她的出品讚不絕口。「無論如何,當他們願意坐下來吃飯,我們就有機會偷師了。」由一位不喜歡也不懂下廚的女生,到學會一道拿手的炒飯,還藉此讓自己在滑浪風帆事業更上層樓,「現在回想起來感覺很有趣,其實滑浪風帆的選手從不介意分享,因為即使我將技巧完全授予你,也不保證你就能完全學得來。一切都要靠個人天賦、領悟以及臨場應變技巧,所以即使彼此乃競爭對手,亦不介意交流分享技巧。」
當年在歐洲助珊珊一臂之力的,正是這盒Uncle Ben's米飯。 從舅父的茶座偷師學藝,珊珊憑着這道炒飯與歐洲選手打開話匣子,請教風帆知識,間接為摘下奧運金牌鋪路。中國餐館獨有的舒心感動
回憶那些年他們走遍歐洲,珊珊指每到一個新地方,第一件事總要找到一間中國餐館。「一日三餐吃麵包吃到『嘴都歪』,中國菜一定是我們的舒心食物,滿足思鄉之情,也是作為艱苦訓練的掌勵,所以我們說好每到一個地方都容許自己外出吃一餐中國菜。那時我們實在很幸運,每間餐館都會給我們很優惠的價錢,尤其在德國的那一家,不單給予我們超多折扣,更邀我們每晚一同吃飯。那份親切感,就如回到家一樣。」看着當時20出頭的珊珊,身材單薄就憑着熱血,與教練隊員艱苦訓練,難怪所到之處均遇上熱心的餐館老闆。
因為食物,珊珊在世界各地播下了很多友誼的種籽。這些與食物有關的小故事聽起來都很瑣碎,但那份情感卻是大得永遠深刻難忘。「我記得那天我們到達挪威時已過下午六時,對當地人來說已是很晚了。那家餐廳沒剩太多中國菜的材料,然而老闆見我們真的很想吃中國菜,不惜特意駕車回家拿兩磚豆腐回來,並馬上為我們下廚。另一件深刻故事,一定是我們的露營餐具被盜事件。那年第一次到歐洲集訓,到達最後一站比利時,那天訓練完在營外煮飯,翌日發現煮食用具都不翼而飛了。唯有到餐館醫肚,席間把事情來龍去脈告知老闆,希望老闆能『收平啲』,我們也承諾介紹更多運動員前往,老闆二話不說爽快答應了,之後我們當然履行承諾。不同國籍的運動員都吃得很高興,到我們離開時,老闆更擁着我們哭起來。」美食的力量,能打破文化及語言的界限,不論來自什麼國家,說什麼語言,靠着食物就能連繫起來,而珊珊更讓自己在滑浪風帆技術更進一步。
由小時候不喜歡煮食,到當運動員時迫着學會炒飯,及至退役後主力集中精神養育小朋友,珊珊對食依然沒太多興趣。「多年的運動員生涯,慣了吃粥粉麵飯。因為一直沒有顧及營養,終於有天發現自己缺鐵,所以有段時間逼着自己每天到體院吃牛扒、喝豬潤水菠菜湯補鐵。只是痛苦的吃了幾個月,血紅素仍然偏低,把心一橫吃補充品更有效,就沒有再苦了自己每天吃牛。」
年輕時沒時間也沒本錢注意飲食與營養,珊珊指現在是時候把焦點放在自己身上了。「女生除了容易缺鐵,還要注意鈣質流失,而踏入五字頭的女性,還要注意腸道健康,每餐都要有膳食纖維,生果蔬菜都不能少。當年歐洲集訓,要吃菜難如登天。一來價錢貴,二來紅椒青椒、粟米、青豆無限loop,有次店家端出一碟我不太喜歡的芹菜,我也照單全收。」
因為一家人都愛吃上海菜,珊珊特別鑽研酸辣湯做法。推波助瀾的豬腥味
然而真正驅使珊珊走進廚房的,背後主因竟然並非老公黃德森,而是工人姐姐。「女兒出生後,請了工人姐姐幫忙家務,只是每餐的廚餘之多,證明她們的廚藝有多遜色。我因為曾患重病,中西醫勸喻我戒吃牛肉及雞肉,所以多年來都以吃豬肉為主。而工人煮的豬總是一陣豬腥味,難以入口。一家人捱了幾年,試過寧願吃湯渣也不吃工人煮的菜。終於有一天,老公一通電話,讓我驚覺時候要改變。」那天黃德森致電珊珊,問的是當晚由誰下廚。「他說要是工人煮的話,便提早叫外賣。」
那通電話讓珊珊開始鑽研烹飪,由最拿手的炒飯開始,慢慢更從中領略到下廚的樂趣。「最初的首要任務,是學會辟走豬肉的腥味,發現在網上找到很多資訊。只要多看幾篇,煮出來的總死不了人。」珊珊指他們一家人都愛吃上海菜,於是她便嘗試煮酸辣湯,「餐廳的酸辣湯都有筍,因為毒性每次都要特別挑出來。自己試煮發現原來做法很簡單,而且加入麵條便輕鬆煮出一碗無筍的酸辣湯麵。現在逢星期六下午,一家人輕鬆過周末時,我都會弄酸辣湯麵來享受一下。」
人大了,珊珊懂得以另一種心態看食物。「無論煮或吃都應該是一種享受。我不認為自己在下廚方面有天賦,但起碼我下廚端出來的東西,碟碟都清得一乾二淨。」
苦瓜炒蛋的苦盡甘來
在香港當運動員從來不易,90年代的運動員更是刻苦。若要珊珊用一道菜比喻自己的人生,她指一道苦瓜炒蛋最貼切。「小時候總覺得苦瓜很苦,怎會有人喜歡吃。其實當運動員的訓練就如吃苦瓜般苦,但正是透過訓練,才能表現好成績。苦瓜的味道不可口,卻含有豐富營養,而且那種味道不是苦,而是更有層次的甘香。現在我弄苦瓜炒蛋的話,還會加入爽口甜美的菜甫,就如我們在人生不同階段,不斷加入不同的材料,讓不同的事物為人生添上更豐富色彩,使這道菜式吃起來更甘甜回味。
-
Architect turns Papercutter, Linking Old and Modern Mark O'Neill
Visitors to the city should be given the Hong Kong Heritage Map, with more than 300 historical buildings to visit – enough to stay for several weeks! This is the work of Nick Tsao, founder of
-
HK migrants alarmed by new British policy Mark O'Neill
Hong Kong people who emigrated to Britain with a BNO passport are alarmed by the new immigration policy outlined on Monday by Prime Minister Sir Keir Starmer. Most alarming is a new requirement that
-
HK says Goodbye to Pioneer of English Education Mark O'Neill
On May 7, 150 people crowded into St John’s Cathedral in Garden Road to say goodbye to a polymath and pioneer of English-language education who lived in the city for 42 years. Dr Verner Bickley
-
French Sisters in HK saved 34000 abandoned children Mark O'Neill
In 19th century Hong Kong, families abandoned thousands of girls whom they could not or would not bring up. They faced death, disease, a life of domestic service or prostitution. But the Sisters of
-
Czech National Ballet in Hong Kong Arts Festival Kevin Ng
Nowadays Hong Kong seldom plays host to overseas ballet companies, except during the annual Hong Kong Arts Festival. Czech National Ballet is the only ballet company touring this year’s Festival. Its